Category: авто

Category was added automatically. Read all entries about "авто".

О смыслах и содержании


Этот пост – продолжение разговора с моей френдессой
natabelu
, начало которого можно найти здесь. К сожалению, это продолжение вышло за рамки очередного коммента и по форме, и по объему. Итак, отвечая на последнюю реплику моей собеседницы: нет, дискутировать не хочется. Но хочется попытаться все-таки объяснить, что я понимаю под содержанием и смыслами. Содержание – это (для меня, естественно) некий набор ясно, внятно и отчетливо выраженных мыслей. Смыслы – это нечто, что не содержится в тексте (или аналогах текста, не важно) в виде неких отчетливо выраженных мыслей, а присутствует в том или ином дискурсе неявно и не может быть воспринято вне неких общеизвестных (или не столь общеизвестных) ментальных, информационных, социокультурных и т.п. контекстов. Приведу пример. Вот текст на первый взгляд чисто информационный:

«Скандал вокруг задержания директора филиала «Британского совета» в Петербурге Стивена Киннока продолжает развиваться. По данным ГИБДД, 15 января незадолго до полуночи находившийся за рулем автомобиля иностранец нарушил правила дорожного движения, проехав «под кирпич» на углу Конюшенного переулка и набережной Мойки. Генеральное консульство Великобритании выступило на защиту задержанного сотрудника, сообщив, что если он и не во всем следовал ПДД страны пребывания, то среди российских дипломатов в Лондоне нарушителей куда больше. По мнению британцев, лихое поведение на дороге не стало следствием вождения в нетрезвом виде, так как англичанин, как уверяют его коллеги, выпил всего один бокал вина. Однако есть и другая точка зрения, согласно которой мистер Киннок, находясь с русской барышней легкого поведения в модном ресторане «Фиолет», якобы употребил с ней на пару четыре алкогольных бокала. После чего автомобиль «Вольво» 0001 D03778 и стал вести себя несколько вольно относительно правил дорожного движения. Администраторы «Фиолета» в беседе с корреспондентом «Нашей Версии на Неве» отказались от комментариев, заявив, что не будут ни подтверждать, ни опровергать сведения относительно британского посетителя».

На уровне информации о событии здесь все понятно. Если прочитать этот текстик школьникам 5-6 класса и попросить их написать изложение, они более и менее связно перескажут его содержание. Что же касается смыслов и контекстов, то их нельзя понять, не зная истории российско-британских отношений последних лет, не зная о «шпионском камне», о Березовском и Закаеве, которых не выдали, и о Литвиненко, который умер при очень странных обстоятельствах. И о том, что британских шпионов, взятых «на камне», не выслали. Не говоря о прочем. О природе и образе действий нынешнего российского режима, например. То есть не будучи в курсе некой затекстовой реальности. Школьник пятого класса никаких дополнительных смыслов из этого текста извлечь не может. Как и приличная часть взрослого населения страны.

Возьмем теперь не этот привычный, в сущности, всхлип антибританской кампании, а нечто более достойное нашего внимания. Наверное, многие знают песню “American Pie”, которую где-то на рубеже 60-70-х написал и исполнил Дон Маклейн. Это одна из песен, которые отражают дух Америки и говорят нам о ней больше, чем многие и многие книги и статьи. Приведу всего четыре строчки из текста:

“But february made me shiver
With every paper I’d deliver.
Bad news on the doorstep;
I couldn’t take one more step”.

Понять, о чем это, непросто, если исходить только из текста, из непосредственно явленного нам содержания, если не знать, что речь идет о гибели в авиактастрофе 3 февраля 1959 г. музыкантов Бадди Холли, Ричи Вейленса и Биг Боппера и что в этом контексте “American Pie” – это не традиционный американский яблочный пирог, а, скорее всего, имя самолетика, на котором они разбились. И что сам Маклейн, которому в момент трагедии было 13 лет, подрабатывал тогда разносчиком газет. Я уже не говорю о том, что многие пассажи в тексте Маклейна (текст песни можно найти, например, здесь) по сей день воспринимаются как ребус и не имеют однозначного толкования. А если взять что-то вроде дилановского “
Mr. Tamburine Man”? Тогда вообще окажется, что содержание ускользает, что невозможно языком школьного изложения объяснить, о чем песня, и остаются только смыслы, одни только смыслы... Так что, возвращаясь к Окуджаве: аура смыслов вокруг его песни о дураках, несомненно, существует и аура эта такова, что заставляет нас задуматься, о дураках ли эта песня или, может, о чем-то ином, куда более существенном…

P.S. Мои извинения тем, кто сочтет этот пост длинным и скучным. За причиненные вам нравственные страдания примите в дар упомянутую выше песню Дона Маклейна (см. следующий пост).